翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

street suffix : ウィキペディア英語版
street suffix

A street suffix is the word that follows the name of a street to further describe that street.
==List==

* ''Alley'' usually refers to a rear service road used as access to garages, service doors, Dumpsters, etc. Normally, they do not contain addresses themselves.
* ''Annex'' would appear to be another road in addition to the main roadway.
* ''Arcade'' usually has shops along it
* ''Arch'' usually refers to a curving street, often in the shape of an arch, used similar to crescent
* ''Avenue'' one of the most common suffixes, can refer to a small residential street or a major roadway.
* ''Bend'' usually designates a short street with at least one bend in it, used similar to ''crescent''.
* ''Bay'' is usually a small residential street in a half-square shape that connects to the same road twice.
* ''Brae'' a Scottish name for a steep hillside.
* ''Boardwalk'' is almost universally a pedestrian-only space along an ocean or other waterfront.
* ''Boulevard'' usually indicates a wide street, often tree-lined, that is of major importance.
* ''Bypass'' is usually used after another suffix, for example: "Tenth Street Bypass".
* ''Circle'' is usually a small residential street whose shape is circular.
* ''Close'' refers to any dead-end street. Common in Great Britain.
* ''Complex'' is similar to a plaza, containing a group of the same type of buildings.
* ''Concession road'' (mainly written as ''Concession'', for example: "Tenth Concession") is commonly found in rural Ontario.
* ''Court'' is usually a residential cul-de-sac.
* ''Cove'' is similar to court, and often named after the street it connects to. It is common in and around Memphis, Tennessee, where it is also commonly used as a synonym for "cul-de-sac."
* ''Crescent'' is usually a short curved street.
* ''Drive'' is a very common suffix commonly used in suburban areas both for residential streets and major roadways.
* ''Drung'' is used exclusively in the island of Newfoundland and refers to narrow lanes.
* ''Esplanade'' usually designates a pedestrian-only space.
* ''Expressway'' is usually used for limited-access highways.
* ''Extension'' is usually used after another suffix, for example: "Robinson Street Extension". It refers to a newer portion of a pre-existing street.
* ''Ferry'' is often used to describe a long street that connects two much larger ''Parkways''. Ferry is commonly used in the Southeast region of the United States.
* ''Field'' is rarely used as a suffix itself outside of Newfoundland, and refers to residential streets that run through fields.
* ''Freeway'' is usually used for limited-access highways where no toll is collected.
* ''Garden'' or ''Gardens'' is usually used to designate a street populated by garden homes or rowhouses.
* ''Gate'' is usually a short street that serves as an entrance to a subdivision or a shortcut between two larger streets.
* ''Green'' is usually a small residential street, often with a park-like setting.
* ''Grove'' is usually a small residential street, usually surrounded by woods.
* ''Heights'' usually refers to a short residential street that travels uphill, or is on top of high ground compared to neighbouring streets.
* ''High street'' the principal road in a British town.
* ''Highway'' can designate a limited-access highway or a major national, state, or provincial route.
* ''Hill'' usually refers to a street that travels upon a hill.
* ''Lane'' is commonly used for dead-ends, usually referring to a small residential street. Lanes are often privately owned.
* ''Line'' is sometimes used in Ontario as a synonym of concession road.
* ''Loop'' is usually used for streets whose shape is that of a half-circle.
* ''Mall'' usually designates a pedestrian-only space.
* ''Manor'' is usually a small residential street, often a cul-de-sac.
* ''Mews'' is usually a small urban residential street, similar to an alley behind a more prominent street.
* "Nene" is exclusively used in Tallahassee, FL. It is the native Seminole word for trail.
* ''Parade'' a British name for a road running by the seafront.
* ''Park'' refers to short, residential streets, usually dead-ends.
* ''Parkway'' occasionally designates limited-access highways, but usually used in a way similar to boulevard.
* ''Path'' is usually a small residential street.
* ''Pike'' historically referred to a tolled roadway, but can also be used for a major road. Pikes are common in the Mid-Atlantic, Upper South, and Appalachia regions of the US.
* ''Place'' is usually a small residential street or a narrow street in a commercial district.
* ''Plantation'' usually refers to a long residential dead-end street. for example: "Westover Plantation".
* ''Plaza'' often refers to either a pedestrian-only street or a suburban shopping area's internal roadways.
* ''Point(e)'' is usually a residential cul-de-sac.
* ''Private'' is used as a mandatory sole suffix for all private streets in Ottawa (example: "Kelso Private"). In other jurisdictions, "Private" is usually not a suffix on its own and is placed after street
* ''Promenade'' usually designates a pedestrian-only space.
* ''Road'' is a very common suffix used to describe a main roadway in both residential and commercial areas but is used extensively for other types of streets.
*
* ''Side road'' and ''Sideline'' are generally perpendicular to concession roads in England.
* ''Route'' usually refers to highways, and typically includes a route number, for example, US Route 19.
* ''Row'' usually refers to streets with townhouses or rowhouses, but is also commonly used for any residential street.
* ''Run'' is common only in Halifax, Nova Scotia and refers to long, winding streets, which are often dead-ends.
* ''Spur'' is a road that juts off another road and may or may not rejoin the main road.
* ''Square'' is often used for streets that form a square or rectangle, often with a center park or plaza. In Europe, towns often have a large square at their centre, used for markets, gatherings, etc.
* ''Stravenue'' is used to designate a diagonal roadway crossing a grid of north-south streets and east-west avenues (or vice versa). It is found only in Tucson, Arizona.
* ''Street'' is a very common suffix that can describe small residential, intermediate and major arterial roadways.
* ''Terrace'' historically was a small residential street that was elevated above the surroundings, for example, on a hillside, but is now used in a more generic way to describe a residential street.
* ''Thruway'' is usually used for limited-access highways.
* ''Trace'' is usually a small residential street.
* ''Trail'' often designates a residential street but can also include major roadways.
* ''Turnpike'' is usually used for limited-access highways.
* ''Townline'' is a primarily rural road in Ontario that marks township boundaries.
* ''Viaduct'' usually indicates a street that serves as a connector between two other streets, as well as for bridges with several smaller spans.
* ''Walk'' usually designates a pedestrian-only space.
* ''Way'' and ''-way'': wide range of use, from an alley-like definition to a residential street to a major roadway in new developments.
* ''Wood'' or ''Woods'' usually refers to short residential streets that are surrounded by trees, similar to the use of ''Grove''.
* ''Wynd'' a Scottish name for a narrow lane, often linking two larger roads together.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「street suffix」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.